Форум » Китайские дорамы » обсуждалка » Ответить

обсуждалка

Корееманка: Обсуждаем китайские дорамки, у которых нет отдельной темки продолжение туточки

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Нуним: vic_ca Ну да, ну да, групповые переводы - особое дипломатическое искусство. Плавали-знаем:)

vic_ca: Нуним, я всегда говорю, что лучше всего работать над переводом самостоятельно, как та же Evil Wolf, но, все равно, нужна хорошая тех. команда на подхвате, которая, не вмешиваясь в творческий процесс, превратит текст перевода в сабы и запустит их в свободное плавание по сети.

Нуним: Ты хочешь сказать,«кто приклеит сабы к видео». Боюсь идея утопическая: эта часть работы скучная, кому оно надо. Кроме того я видела результат. Смотрела ведь Дневных красавиц? Там Тетенька письма детям оставляла. Они надписаны наоборот. Именно потому, что один переводил, а другой к экрану клеил. А там между прочим младшей девочке буковками подписано, а старшей иероглифами. Но тот кто не лезет в процесс - тому пофиг. Мораль: клеить надо самим:( Ненавижу.


Нуним: Красивая улыбка Вэй Вэй Продолжаю просмотр. Затягивает:) Чудные детишки играют в чудную онлайн-игрушку одну на весь Китай, не иначе:) Красиво. Душевно. Перевод хороший. Забавный момент: если в корейских и японских дорамах я запоминаю мальчиков и путаю девочек, то здесь внезапно, наоборот! Девочки все разные, а из мальчиков я отличаю только ГГ и филолога с кудряшками - и то потому, что с кудряшками. Потому что в игровом прикиде я его отличаю только по девочке. Мистика, однако.

vic_ca: Девы, я выложила инфо о стартовавшем проекте "Песнь феникса" в новинках. Проект обещает быть очень красивым, но грустным. Тему открывать или дождемся ансаба?

iphant: vic_ca, рыдать придётся? Я думаю подождать...

vic_ca: iphant рыдать придётся? А то! Праздник под названием Праздник Драконьих Лодок (端午节 Duānwǔ jié), или двойной пятерки (пятый лунный день пятого месяца), или День поэта появился в китайском календаре благодаря ритуальному самоубийству Цюй Юаня, который, узнав, что столица его родного царства Чу, осажденная циньцами, пала, написал наигрустнейшее стихотворение "Плач о столице Ин" и бросился в воды реки Мило (в сериале он не бросится, а медленно и печально войдет и не выйдет)

vic_ca: Легенда о наложнице-шпионке / Легенда о шпионке-принцессе / Legend of Chu Qiao / Princess Agents Еще один исторически-мифический китайские проект, многие его смотрят из-за Линь Гэн Синя, исполнителя роли 14-го принца в Поразительном и бойкой красотки Чжао Ли Инь в главных ролях. Я же вошла на фразе полуживого дедушки злобного принца-плохиша, который, как оказалось, еженедельно требует в свой павильон служанок-девственниц, коих девственности лишает, пьет их кровушку для подзарядки, убивает и трупы их слуги раскидывают, где придется, по полям и по долам, так вот, изрек он внучку следующее: "И ни к черту ты - полукровка, сын прислуги не годишься. Ладно, вали, мне тут юных педерастов на вечер подогнали, попробую, вдруг после девок лучше покатят." ... какая добрая сказка подумалось мне... ... и отчего-то взгрустнулось, ибо подтупливает дедок в лице сценаристов слегка, надо было с внучка подзаправку ци начинать, глядишь и степень зла перешла бы на новый уровень, и педо-тема, внахлест с инцестом, взвилась бы в космические дали и вААще... ... скучно китайцам, походу... креатиФФ дымит и глохнет, надо им анекдот про Вовочку и коня рассказать... коней-то у них в кадре дофигиСЧа... а еще волков... В общем - даешь инновации!!!

iphant: vic_ca, про Вовочку и коня, говоришь?.. Хочешь ещё больше трупов?

vic_ca: Китайская фантазия поистине неиссякаема и прогресс не стоит на месте, а потому у них появилась новая веха в веб-романистике, а именно - сказ про то, как реинкаратор/ша встретил/а трансмигратора/шу. Иными словами, это истории про попаданцев, которые попали в некую историю разными путями: один переродился, а второго занесло ветром перемен из прошлого-будущего.

vic_ca: Когда закончим перевод, сяду смотреть Гонконгский "Отряд неспециального назначения". Это полицейская комедия об общем отделе, состоящем из странноватых неудачников, которые расследует всякую всячину - один шеф чего стоит, случись что, он хватает мобильник, выходит на параллельно-реальную связь с вышестоящим начальством и бежит в туалет рассуждать и медитировать сидя на унитазе.

Нуним: vic_ca а на каком языке?

vic_ca: Нуним , уже на английском. так что - тоже эксклюзив.

Нуним: vic_ca ну закончим с этим - дашь ссылочку. А то по русскому названию хрен я его найду:)

vic_ca: Нуним, тем более, что заканчиваем мы вопреки всему прошитому и благодаря поддержке моих китайских собеседников - пара звонков друзьям друзей и у нас есть нужные равки, я их сейчас загружаю. С меня взяли обещание - перевести любой сериал на китайском на наш выбор и дали персональное задание - перевод печатного псевдоисторического романтического слова про реинкарнаторов В общем, мы им должны.

Нуним: vic_ca погоди, так у тебя в итоге только вторая или третья тоже?

vic_ca: Нуним, у меня - все, просто все очень медленно грузится. Поэтому я успела тебе отправить только вторую, которую ты попросила отправить поскорее. Остальное - завтра с утра.

Нуним: vic_ca Спасибо, я её получила! Тогда я клею? Или у тебя остались важные замечания?

vic_ca: Нуним, клей и не парься! Я закопалась в освоении граф. и видео редакторов , в перевод и вычитку активно впрягусь уже завтра . Сегодня уже в глазах рябит от картинок на мониторе. Пы.Сы.: Интересно, в пакетах Adobe и Corel есть программы, заточенные под чистку видео? Потому что если чистить сабы покадрово, то можно сдуреть...

Нуним: vic_ca покадрово - это конечно, красиво, но напоминает «Броненосец Потемкин» с красным флагом. Одна-две коротеньких серии - и дурка обеспечена

Анастасия: Кто говорил про стёбную китайскую дораму под алыми сердцами? Я тут тихонечко смотрю эту! Ракшаса - Улица демонов / Rakshasa Street [2017] Ржу не могу! http://doramakun.ru/Dorama_and_Live_Action/Watch_OnLine/Rakshasa-Street.html Это реальный стёб по другому и не сказать.

vic_ca: Смотрю как вышла на малые экраны еще одна наикрасивейшая сказка Legend of the Heavenly Tear / Легенда о небесной слезе - это одна из частей сказания о воинах-фениксах. Сразу скажу, что фениксы - это вам не кондоры и это для нас они один фиг, все летучие-могучие одинаковые, а для китайцев пернатый пернатому рознь. Кондоры олицетворяют стихию Воздуха, а фениксы - Огня (небесного, так как летающие), есть еще у китайцев в мире уся какая-то воинственная Ледяная птица-Луан, но с этой тварью я пока не разоралась, знаю, что большая, страшная и морозит все, к чертям собачьим, в радиусе до 5 Вроде тоже к стихии Воздуха относится. У ансаберов эта красота сразу же пострадала при переводе, т.к. превратилась из "Легенды о небесной слезе" в "Легенду о небесном чае". (Legend of the Heavenly Tear click here - Legend of the Heavenly Tea click here) Сказка красивая, наряды роскошные, пейзажи фантастические - критиковать бессмысленно, потому что СКАЗКА!!!

Анастасия: У меня с Китайскими все сложно, люблю чтоб красиво и мечи и костюмы и фэнтези, но количество серий убивает! Да и переводят долго, и часто бросают переводить. Так не раз начинала и бросили. В закладках куча, а толку мало, эта куча уже столько времени лежит мертвым грузом.

vic_ca: Анастасия, боюсь зарекаться, но если наш с Нюнечко финт с ушами в переводе китайщины пройдет, то может быть... появится развесистая китайщина и от нашего стола, и тебе удастся посмотреть ее полностью (Согласись, "Русал" Нюнин великолепен) НО ты права, на ШИИсят серий нас точно не хватит, даже гипотетически в квадрате. Хотя начинается сказка замысловато - летела по небу тарелка, в ней дева дивной красоты, шкварк-бумс-дыщ, все рухнуло на землю и дева вышла, в чем мать родила, в цветущие луга красы невиданной, а из примыкающих к ним садов "выскакал" ампиратор, увидел то, что не собирался, вцепился в деву и приволок во дворец, а там целая свора оголтелых баб. В итоге: небесную деву извели, от нее остались сын и кулон для связи с космосом. А в космосе в то время девы хватились и послали на ее поиски экспедицию, которая летела до Земли фигову тучу световых лет, но в итоге долетела и понеслась история борьбы всем миром за мир во всем мире. Сие есть не комедия, а мелодрама с соответствующим всем историческим сказкам инструментарием - мечи, печати, луки, стрелы, нефритовые дудки с кисточками, гусли и море яда.

Анастасия: vic_ca Меня хватает самое большое на 30. И не из-за количества, просто сюжет бывает растянут как резинка, не интересно просто становиться. Пока самое большое что я смотрела это "Императрица Ки" 51 серия! это рекорд мой! И китайскую "Девять старых врат" 48 серий. И то врата я тянула просто! И смотрела из-за "Затерянной гробницы" потому что типа приквел. Мой любимый размер это 16 серий!

Анастасия: Люблю Николаса Се /Тсе из-за него много лет ждала перевод этой дорамы. Стали переводить, я вот даже обрадовалась! На дораме куне отписалася, одна одинешенька кстати. И чо? Забросили! "Великий Герой / Big Shot" http://doramakun.ru/Dorama_and_Live_Action/Watch_OnLine/Big-Shot.html так и висит на 12 серии.

Нуним: Анастасия А зависит от того, что забросили. Если, к примеру, ансаба нет, то хоть кипятком, хоть компотом - наш ничего сделать не могут, переводчиков с китайского единицы, и все чем-то своим заняты.

Анастасия: Нуним пишет: наш ничего сделать не могут, переводчиков с китайского единицы, и все чем-то своим заняты. Не, там есть сабы английские, но встроенные. Я как-то искала на заграничном ресурсе и находила первые 4 серии суб внешних, но потом сайт этот накрылся. Так что я ее на ютубе и промотала всю, этим и ограничилась.

Нуним: Анастасия Ну вот из встряски мы ничего путного вынуть не можем:( Ансаб поперек иероглифов на выходе дает такое, что хоть стой, хоть падай:( Только ручками, только хардкор. Наверное у них до 13й что-то было, а дальше лень возиться.

vic_ca: Анастасия Не, там есть сабы английские, но встроенные Это, о чем я говорю - без людей, которые готовы помогать по мере сил и возможностей... чудес не будет. Разве что, появится кто-то, кому лично нравится тот или иной сериал, он за него возьмется и сделает, такие одиночки есть, в основном они старую японщину переводят. Или, как на западных ресурсах, найдутся фанаты, готовые скинуться и профинансировать перевод у крупной ФСГ, которая, в свою очередь, оплатит услуги переводчика с языка оригинала. Еще могут не переводить, потому что никого не зацепило, а серий много - так происходит с трагедиями типа "Цвет ночи", вещь очень грустная, к слову, роман, вообще - рыдать на каждой 5-й строчке, супер-пупер цветочных айдолов в касте нет, время действия, тоже - почти наше и никакой фантастики, поэтому никто не берется переводить вообще. Нуним, по поводу ансаба "Встряски", я поняла - переводили Babylon(ом), поэтому в местах, где машина выдавала полную бессмыслицу, которую невозможно никак интерпретировать, перевода нет.



полная версия страницы